==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༨༠
༨༠
ཡང་རྗེ་སྒམ་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ཚུལ་ནི། གདུལ་བྱའི་མོས་སྣང་ཙམ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ལ། མདོ་ལྟར་ན་ས་ཐོབ་པ་ཡན་གྱིས་ལོངས་སྐུ་མཐོང་དུ་རུང་ལ། ཚོགས་ལམ་ཆེན་པོ་པ་ཡན་གྱིས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་མཐོང་དུ་རུང་ལ། དེ་ལྟར་མིན་པའི་སྐྱེ་བོས་ལོངས་སྤྲུལ་གྱི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བལྟར་མེད་པར་བརྗོད་ཀྱང༌། སྔགས་ལུགས་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་དབང་རྣོན་ཚོགས་ལམ་ནས་འཇུག་པའི་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་གིས་སྨིན་རུང་གི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་ལོངས་སྤྲུལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་མཐོང་དུ་རུང་སྟེ། དེ་ལྟར་མཐོང་རུང་མིག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུས་ཕབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་སྔགས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆོ་གས་མཛད་པའི་ཕྱིར། མཛད་པ་དང་མཐུན་པར་མཐོང་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དབང་རྣོན་གྱི་རིགས་དང་སྔགས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་མཐུའི་བྱེད་པ་གཞན་ལས་མཐུ་ཆེ་ཞིང་ནུས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་སྔགས་ལམ་ནས་འབྱུང་བའི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སྐུ་སྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ་དང་གླུ་གར་སོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང༌། བླ་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཆོ་གའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་མཐུ་ལས་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མདོ་རྒྱུད་ནས་བཤད་པའི་ལོངས་སྤྲུལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཞི་དྲག་གི་སྐུའི་རྣམ་པ་དང༌། གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་མའི་རྣམ་རོལ་དུ་མཐོང་རུང་བ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་མོས་གུས་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འཕགས་པའི་ས་མ་ཐོབ་པ་དག་གིས་ཀྱང་མདོ་སྔགས་ནས་བཤད་པའི་ལོངས་སྤྲུལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་བལྟ་བ་དང་ཆོས་ཉན་པར་བྱར་ཡོད་དེ། བཀའ་བརྒྱུད་འདི་ལ་གྲགས་པའི་ཐ་མལ་གྱི་ཤེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་འདི་ཉིད་དོན་གཉེར་གྱི་གང་ཟག་ནི། རྫོགས་སངས་དོན་གཉེར་གྱི་གང་ཟག་གཞན་གང་ལས་ཀྱང་དབང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང༌། གོ་འཕང་འདི་དོན་གཉེར་གྱི་དད་པ་དང་མོས་པ་ནི་རྫོགས་བྱང་ཐོབ་བྱེད་ཀྱི་དགེ་བ་གང་ལས་ཀྱང་དགེ་རྩ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས། དེ་ལྟའི་དགེ་ཚོགས་བསགས་པ་དེས་རྒྱུད་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བའི་མཐུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལོངས་སྤྲུལ་གྱི་སྐུ་དངོས་སུ་མཐོང་བའི་སྐལ་ལྡན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེས་ན་བཀ

【汉语翻译】
８０
８０
又，关于冈波巴转世化身的传记方式，是依随所化众生的意乐而开显的。如经部所说，证得圣位以上者可以见到报身，资粮道大修行者以上者可以见到殊胜化身。虽说并非如此的凡夫俗子无法亲见报身化身的佛陀，但依续部而言，对于根器锐利的续部所化之众生，从资粮道开始进入时，最初于如来金刚持（藏文：རྡོ་རྗེ་ཅན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：Vajradhara，汉语字面意思：金刚持）的坛城中，以灌顶成熟的有缘者也可以见到报身化身的佛陀。因为如此能见是依靠佛陀的智慧威力加持，将眼识摄入金刚持（藏文：རྡོ་རྗེ་ཅན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：Vajradhara，汉语字面意思：金刚持）的坛城之中，以续部的缘起仪轨来成就。与此相应，也能够见到。因为续部的根器锐利之士和续部的善妙缘起之力的作用，比其他更为强大，力量不可思议。因此，从续部道中产生的行为苦行，以及瑜伽部的身坛城观修、念诵咒语、结手印、歌舞等的供养和赞颂，以及无上部的生圆次第的气脉明点仪轨的缘起之力，即使是凡夫俗子，也能见到经续中所说的报身化身佛的寂静威猛之身相，以及其他佛菩萨和众生各种形象的显现。特别是，将虔诚作为道用的，未证得圣位的大手印瑜伽士们，也能亲见经续中所说的报身化身佛的容颜，听闻佛法。因为在此噶举派中，被称为普通觉知的大手印果位之追求者，比其他任何追求圆满菩提者都更具殊胜根器。而对此果位的追求者的信心和意乐，比任何获得圆满菩提的善行都更为殊胜，是善根之精华。因此，积累如此的善妙资粮，能使相续成熟和解脱的力量极大增长，因此才能有幸亲见佛陀的报身化身。因此，

【英语翻译】
80
80
Furthermore, the way of the biography of the incarnate body of Lord Gampopa is revealed according to the aspirations of the beings to be tamed. According to the sutras, those who have attained the bhumis can see the sambhogakaya, and those who are great practitioners of the accumulation path can see the supreme nirmanakaya. Although it is said that ordinary beings who are not like this cannot directly see the Buddha of the sambhogakaya and nirmanakaya, according to the tantric system, for the sharp-witted beings to be tamed by tantra, when they first enter from the accumulation path, even those who are ripened by empowerment in the mandala of Vajradhara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཅན།, Sanskrit Devanagari: वज्रधर, Sanskrit Romanization: Vajradhara, Chinese literal meaning: Diamond Holder) can see the Buddha of the sambhogakaya and nirmanakaya. Because such seeing is possible by the power of the wisdom of the Buddha, the eye consciousness is drawn into the mandala of Vajradhara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཅན།, Sanskrit Devanagari: वज्रधर, Sanskrit Romanization: Vajradhara, Chinese literal meaning: Diamond Holder), and it is accomplished by the auspicious ritual of the tantras. It is also possible to see in accordance with the activity. Because the sharp-witted individuals of tantra and the power of the auspicious interdependence of tantric virtue are more powerful than other actions, and their power is inconceivable. Therefore, the asceticism of action that arises from the tantric path, as well as the meditation on the body mandala of the yoga tantras, the recitation of mantras, the making of mudras, the offerings and praises of songs and dances, and the power of the auspicious interdependence of the rituals of the channels, winds, and bindus of the unsurpassed generation and completion stages, even ordinary beings can see the peaceful and wrathful forms of the sambhogakaya and nirmanakaya Buddhas described in the sutras and tantras, as well as the manifestations of various forms of Buddhas and sentient beings. In particular, even the Mahamudra yogis who have not attained the noble bhumis, who practice devotion as the path, can see the face of the sambhogakaya and nirmanakaya Buddhas described in the sutras and tantras, and hear the Dharma. Because in this Kagyu lineage, the person who seeks the state of Mahamudra, which is known as ordinary awareness, is superior in faculties to any other person who seeks perfect enlightenment. And the faith and aspiration of the seeker of this state are more supreme than any virtue that leads to perfect enlightenment, and are the essence of virtue. Therefore, accumulating such virtuous accumulations greatly increases the power to ripen and liberate the continuum, and therefore one becomes fortunate enough to directly see the sambhogakaya and nirmanakaya of the Buddha. Therefore,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འ་བརྒྱུད་འདི་པའི་བླ་མས་སློབ་མ་ཁྲིད་པ་ན། སྔོན་འགྲོའི་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་ཙམ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཞལ་གཟིགས་པ་བགྲང་གིས་མི་ལངས་བ་འབྱུང་བ་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་འདི་ནི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན། འདྲེ་ལ་སོགས་པ་མི་མིན་ལྟ་བུ་དང༌། ནད་སོགས་ཀྱི་ལས་ངན་གྱི་འཁྲུལ་སྣང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་བ་ནི་ཐེག་པ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་བླ་ན་མེད་པའི་བསྟན་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཙམ་ལ་དད་པ་འདྲེན་པའི་ཐེ་ཚོམ་དང་ཁུ་འཕྲིག་ཙམ་ཡང་མ་ཞུགས་པའི་སྐལ་བ་ངན་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ཏཻ་ལོ་པ་དང་པོར་གྲུབ་པ་མ་བརྙེས་པ་ཐ་མལ་པའི་དུས་སུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་ཉིད་རེས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དུ་མར་སྤྲུལ། རེས་རྣལ་འབྱོར་པ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་སྤྲུལ། རེས་སྤྲུལ་པའི་ཁྱེའུ་ལོ་བཅུ་གསུམ་པར་སྤྲུལ་ནས་རྩེད་མོ་རྩེ་བཞིན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དངོས་སུ་མཇལ་ནས། ངོ་བོ་གཟུགས་མེད་མཐོང་བ་པོ་ཡང་མེད། །ཅེས་སོགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུང་པ་ཙམ་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཏཻ་ལོ་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང༌། དཔལ་ནཱ་རོ་པ་ལ་ཐ་མལ་པའི་དུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་དངོས་སུ་མི་སྡུག་པའི་མཚན་སོ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སོང་དང༌། ཏཻ་ལོ་པ་དང་མཇལ་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ལུང་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་མེད་པའི་བྱུང་བ་ཙམ་ལའང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་བའི་གང་ཟག་ཏུ་སྣང་བའི་ཕྱིར། དེས་ན་རྗེ་མི་ལས་ཆོས་སྐུ་དང་ད་གཟོད་མཇལ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའང་ཉམས་ཀྱི་ཤེས་པ་གསལ་སྟོང་ཙམ་གྱི་རང་ཞལ་མིན་པའི་གཉུག་མ་ཐ་མལ་གྱི་ཤེས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་རང་ཞལ་མཐོང་བ་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་འཇལ་བར་འཇོག་པ་ཡིན་ལ། མཇལ་ཚུལ་འདི་ལ་རྗེས་མཐུན་པར་མཇལ་བ་དང་དངོས་སུ་མཇལ་བ་གཉིས་ལས། རྗེས་མཐུན་པར་མཇལ་བ་ནི་ཆོས་ཚུལ་འདི་སྟོན་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ལ་རང་རེས་ཆོས་ཚུལ་འདིའི་དོན་དུ་ཚེ་རབས་སྔ་མ་ནས་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྒྱ་ཆེར་བསགས་པས་བླ་མ་དེའི་མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་དད་པའི་རྐྱེན་གྱི་ལས་འབྲེལ་སད་དེ། རྗེ་སྒམ་པོ་པས་ལྕགས་རི་ཞིག་གི་ཁར་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཕྱམ་ཕྱམ་འགྲོ་བཞིན་པར་ཕྱག་གིས་ཡི་དྭགས་ལ་ཆུ་སྦྱིན་མཛད་པ་ན། སྤྲང་པོ་གསུམ་གྱིས་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་མི་ལའི་འཕྲོས་པ་གསན་པ་ཙམ་གྱིས་བཙན་ཐབས་སུ་བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་མཆི་མ་བབ་པའི་དད་པ་ཚད་མེད་པ་སྐྱེས་ཏེ། སྔར་གྱི་སེམས་དེ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་རྒྱུད་ལ་ཤར་འདུག ཡུན་རིང་པོ་ཞིག་

【汉语翻译】
当噶举派的上师引导弟子时，仅仅生起前行修持的体验，就能无数次地见到本尊神。但有些人说：这不是本尊神，而是鬼怪之类的非人，或者疾病等恶业的错觉。这样说的人，对于殊胜大乘的精髓、无上教法的历史，连一丝一毫的信心、向往、疑惑都没有，真是可悲。瑜伽自在者吉祥帝洛巴，在尚未获得成就的凡夫时期，吉祥金刚持多次化现，有时化现为成百上千的瑜伽士，有时化现为十三岁的化身童子，像玩耍一样与金刚持真实相见，并听到“本体无形无可见”等偈颂，仅仅因为听到这些偈颂，帝洛巴尊者就获得了成就。吉祥那若巴在凡夫时期，世尊金刚瑜伽母显现为具有三十二种丑陋相的女子之身，前往东方，并授记他将与帝洛巴相见并获得殊胜成就。对于这样无与伦比的事迹，如果有人不加思索地妄加评判，那真是太可笑了。因此，米拉日巴尊者所说的“现在才与法身相见”，是指见到远离了原本凡夫意识的垢染的自性面目，而不是指仅仅是体验到明空觉性。这种相见的方式有两种：随顺相见和真实相见。随顺相见是指，对于宣讲此法门的吉祥上师，我们为了此法门的缘故，从前世就积累了广大的善根，仅仅听到上师的名号，就能唤醒因信心而产生的业缘。就像冈波巴大师在铁山上行走时，心中安住于禅定，用手给虫子喂水。三个乞丐仅仅听到“米拉日巴尊者的弟子”的名号，就情不自禁地汗毛竖立，泪流满面，生起无量的信心，心中生起了一种与以往不同的感受。过了很长时间

【英语翻译】
When a Kagyu master guides disciples, merely experiencing the preliminary practices leads to countless visions of the yidam deity. However, some say: these are not yidam deities, but non-human entities like demons, or illusions of negative karma such as illnesses. Such statements reveal a lack of even a trace of faith, longing, or doubt in the essence of the supreme Mahayana, the history of the unsurpassed teachings. It is truly lamentable. The glorious Tilopa, lord of yogis, in his ordinary state before attaining accomplishment, saw Vajradhara himself manifesting in various ways: sometimes as hundreds and thousands of yogis, sometimes as a thirteen-year-old emanation child, playing and directly meeting Vajradhara. He heard verses such as, "The essence is formless, there is no seer." Merely hearing these verses, Tilopa attained siddhi. Similarly, Naropa, in his ordinary state, saw the Blessed Vajrayogini appearing as a woman with thirty-two unsightly marks, going to the east, and prophesying that he would meet Tilopa and attain supreme siddhi. To judge such unparalleled events without contemplation is absurd. Therefore, when Jetsun Mila said, "Now I meet the Dharmakaya," it refers to seeing one's own face, free from the defilements of ordinary consciousness, not merely experiencing the clarity and emptiness of awareness. There are two ways of meeting: meeting in accordance and meeting directly. Meeting in accordance means that for the sake of this Dharma, we have accumulated vast roots of virtue from previous lives towards the glorious and holy lama who teaches this Dharma. Merely hearing the name of that lama awakens the karmic connection through faith. Just as Gampopa, while walking on an iron mountain, his mind abiding in samadhi, offered water to insects with his hand, three beggars, upon hearing the name "disciple of Jetsun Milarepa," involuntarily experienced goosebumps and tears, generating immeasurable faith, and a feeling different from their previous state arose in their minds. After a long time

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འབྱོན་ཡང་མ་མཁྱེན། དེ་ནས་དལ་གྱིས་བྲང་ཁང་དུ་བྱོན་ཏེ། དགེ་སྦྱོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཡིན་པས་མཛད་ཙམ་ན་འཕྲོ་སྟོར་ཞིང་སོང༌། ད་ཅི་བྱུང་བ་ཡིན་ནམ་དགོངས་ནས་གཟིམ་མལ་དུ་བཞུགས་ཏེ་བསྒོམས་པས་ཁང་པ་ལ་སོགས་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པར་སྟོང་ཕྱམ་གྱིས་སོང་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་ཐོགས་དང་བྲལ་བར་ཡིད་ཡུལ་དུ་གསལ་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་དང་ཁམས་དབང་གི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཤེས་སྙམ་པ་བྱུང༌། གསུང་བ་ལྟ་བུ་དང༌། རྗེ་རྒོད་ཚང་པས་རྒྱ་རས་པའི་མཚན་གཙང་པ་པག་ཤིའི་གླུ་རྟ་ལས་གསན་པ་ཙམ་གྱིས་དད་པའི་རྐྱེན་ལས་སེམས་ལ་སྔར་གྱི་དེ་མ་ཡིན་པའི་ཤེས་པ་ཞིག་ཤར་བ་ལས། ཕྱིས་རྗེས་རས་པས་ཁྲིད་མཛད་ནས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྤྲད་པ་ན། ངོ་བོ་སྔར་རྗེའི་མཚན་ཐོས་པའི་དུས་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་འཁྲུངས་པའི་ཤེས་པ་དེ་ལས་ལྷག་པའི་འཕྲོད་རྒྱུར་མི་གདའ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། དེས་ན་མོས་གུས་སྙིང་རྗེ་ངེས་འབྱུང་དྲག་པོ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སེམས་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྦུབས་ལས་ཐོན་པའི་རིག་བྱ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གི་ངར་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་པ་སྟོང་གསལ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བར་རྟོགས་པ་ན་རང་སེམས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྗེས་མཐུན་པར་མཇལ་བ་ཡིན་ནོ། །དངོས་སུ་མཇལ་བ་ནི་དེ་ལྟའི་རྐྱེན་ནམ་སྒྲུབ་པ་གཉུགས་སུ་བསྲིངས་པའམ་བླ་མ་དམ་པས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ལྟ་བུའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་སེམས་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་པའི་གཡའ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་གཉུག་མའི་ཤེས་པ་རིག་བྱ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གི་ཆ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གདོད་མ་ནས་འོད་གསལ་བའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྟོགས་པ་ན་རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་དངོས་དང་མཇལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རང་སེམས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་མཇལ་བ་ན་སྲིད་ཞིའི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་མཇལ་བ་ལྟར་རང་གཞན་གྱི་རང་སེམས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ་བླ་ལྷག་ཏུ་ཆོས་སྐུའི་མོས་གུས་ཐུན་མོང་མིན་པ་དེ་སྐྱེས་པ་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་རིས་མེད་པ་ལ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་མོས་གུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དཀར་པོ་གཅིག་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་དེ་རྒྱུད་ལ་འཆར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་འཆར་བ་ན་དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་སོག་གི་ཕྱག་མཆོད་སོགས་ཀྱི་བསག་སྦྱང་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པས། སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་གནས་ངན་ལེན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའང་བཅད་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་མངོན་པར་རྫོགས་

【汉语翻译】
到来也不知晓。之后，慢慢地来到卧室，因为修善的主要部分是七支供，才做了一点就中断消失了。心想这是怎么回事呢，于是坐在床上禅修，结果房屋等一切外境显现都未成立实体，而是空荡荡的，整个世间都从遮障中解脱，在心中清晰显现，并且觉得好像知道了所有众生的心和根器的差别。就像说的那样，从热炯巴尊者那里，果仓巴大师仅仅是从帕巴噶希的歌声中听闻到米拉日巴尊者的名字，就因信心的缘故，心中生起了一种与以往不同的觉受。后来，热巴尊者引导他，并传授了心的本质。他说，本质就是之前听闻上师名字时，在心中产生的觉受，除此之外，没有更好的了。因此，通过强烈的信心、慈悲和出离心等因缘，当从执着中解脱出来的心，证悟到具有知识和经验的精髓，空明无垢的智慧时，就是与自心法身相似的相见。而真正的相见，就是通过这样的因缘，或者长期修持，或者通过上师的灌顶和加持等缘起，使心的执着所产生的污垢全部清除，从而在本觉智慧中，所有的知识和经验都自然而然地在原始光明中显现，并且证悟到远离戏论的法界时，就是与自心法身真正的相见。如此这般，当自心与法身相见时，轮回涅槃的佛陀和所有众生的心性法身，也如同自心与法身相见一样，对于自他无垢的自心法身，生起无与伦比的法身之敬信，这种对佛和众生无有分别的普遍敬信，被称为“大手印白法一力能断”，会在相续中生起。当它生起时，由于究竟了义离戏论、无为的智慧资粮的积聚和净障，甚至连二障的极细微的习气也能断除，从而在一瞬间现前圆满。

【英语翻译】
He did not even know when he arrived. Then, he slowly went to his bedroom. Since the main part of virtuous practice is the seven-branch offering, it was interrupted and disappeared as soon as he started. Wondering what had happened, he sat on his bed and meditated. As a result, all the appearances of the environment, such as houses, did not become real, but became empty. The entire world was clearly visible in his mind, free from obscurations and obstacles, and he felt as if he knew all the differences in the minds, faculties, and abilities of all sentient beings. Just as it is said, from the Jetsun Götsangpa, Gya Repa only heard the name of Jetsun Milarepa from the song of Tsangpa Pagshi, and due to faith, a different kind of knowledge arose in his mind than before. Later, when Jetsun Repa guided him and gave him the essence of mind, he said that the essence was the knowledge that arose in his mind when he heard the name of the master before, and there was nothing more profound than that. Therefore, through causes such as strong faith, compassion, and renunciation, when the mind that has emerged from the cocoon of grasping and clinging realizes the knowledge that is full of the essence of knowledge and experience, which is empty, clear, and free from defilements, then it is a similar meeting with one's own mind Dharmakaya. The actual meeting is when, through such causes, or continuous practice, or through the interdependent causes such as the empowerment and blessings of the holy guru, all the stains of the mind's grasping and clinging are purified, and in the innate wisdom, all aspects of knowledge and experience naturally manifest in the primordial luminosity, and when one realizes the Dharmadhatu that is free from elaboration, then it is a real meeting with one's own mind Dharmakaya. In this way, when one's own mind meets the Dharmakaya, the mind-essence Dharmakaya of the Buddhas of samsara and nirvana and all sentient beings is also like one's own mind meeting the Dharmakaya. For the pure Dharmakaya of one's own and others' minds, an incomparable devotion to the Dharmakaya arises. This universal devotion that is non-discriminating towards Buddhas and sentient beings is called "Mahamudra White Dharma, One Power Can Cut," and it will arise in the continuum. When it arises, due to the ultimate accumulation and purification of the wisdom accumulation of the ultimate, non-elaborate, unconditioned, even the subtlest habitual tendencies of the two obscurations are cut off, and one instantly attains perfect enlightenment.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང༌། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་ལྟར། །རང་གི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་བ་འདི་ལྟའི་མོས་གུས་སྐྱེས་ནས་སྲིད་ཞིའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་འབྱམས་སུ་ཤར་བ་དེ་ལ། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་ཞལ་ནས། དག་སྣང་ཞིང་སྦྱོང་གི་རྟོགས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚད་དུ་བཞག་ལ། སྲིད་ཞིའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་འཆར་བ་ལའང༌། མོས་གུས་བླ་མའི་ཁྲིད་ལ་མྱོང་བ་གཤའ་མ་མ་སྐྱེས་ན་མི་འབྱུང་སྟེ། སྣང་སྲིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཤར་དགོས་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཞལ་ནས། སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུམ་དུ་ཤར་བ་ན། །ལམ་གང་ཤར་ལ་སྤང་བླང་ག་ལ་དགོས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །དེས་ན་རང་སེམས་ཀྱི་ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་རང་ཞལ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བར་མཇལ་བའི་མོས་གུས་རྒྱུད་ལ་ཅི་སྐྱེའི་བསག་སྦྱང་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །
༨༠

【汉语翻译】
为了充分显现之故。如是说： 犹如水上置水， 犹如油上置油， 自之自明本觉智， 善见为何即大手印。 如是生起敬信后，将轮回寂静一切外器内情，皆显现为具德上师尊者之自性的大手印周遍，对此，具德竹巴言： 置于清净显现净治的证悟生起之量。 轮回寂静一切法，显现为清净周遍之刹土，对此，若未生起敬信上师教导之真实体验则不会发生，因此，显有具德上师尊者之自性的法报化三身之自性的大手印必须显现。因此噶举派言： 显有显现为三身时， 任何道显现时有何取舍之必要？ 如是说。因此，为了能以自心之体验与证悟的自性之法身，亲见自面离垢，当尽力于相续中生起何种敬信之积资净障。

【英语翻译】
It is for the sake of full manifestation. As it is said: Just as water is placed on water, Just as butter is placed on butter, One's own self-awareness, the innate wisdom, Whatever is well seen, here is the Mahamudra. Having generated such devotion, all the outer and inner contents of samsara and nirvana appear as the Mahamudra pervading the essence of the glorious and venerable Lama. To that, the glorious Drukpa said: It is placed at the measure of the arising of the realization of pure appearance and purification of the field. Also, for all the phenomena of samsara and nirvana to appear as a pure and all-encompassing realm, it will not occur unless a genuine experience of devotion to the Lama's instructions arises. Therefore, the Mahamudra of the essence of the three Kayas, which is the nature of the glorious and venerable Lama, must appear. Therefore, the Kagyu says: When appearances manifest as the three Kayas, When any path appears, what need is there for acceptance or rejection? Thus it is said. Therefore, in order to see one's own face, free from defilement, as the Dharmakaya, which is the nature of one's own mind's experience and realization, one should strive to accumulate merit and purify obscurations in order to generate whatever devotion arises in the mindstream.
80

============================================================

